آیات سوره غاشية
جهت فیلتر سطر مطلب مورد نظر را تایپ نمایید.
نام سوره | شماره سوره | شماره آيه | متن آيه | ترجمه فولادوند | حزب | جزء | سجده | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
6053 | غاشية | 88 | 0 | بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ | به نام خداوند رحمتگر مهربان | 3 | 30 | |
6054 | غاشية | 88 | 1 | هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ {1} | آیا خبرِ «غاشیه» به تو رسیده است؟ {1} | 3 | 30 | |
6055 | غاشية | 88 | 2 | وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ {2} | در آن روز ، چهره هایی زبونند ، {2} | 3 | 30 | |
6056 | غاشية | 88 | 3 | عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ {3} | که تلاش کرده ، رنج [ بیهوده ] برده اند. {3} | 3 | 30 | |
6057 | غاشية | 88 | 4 | تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً {4} | [ ناچار ] در آتشی سوزان درآیند. {4} | 3 | 30 | |
6058 | غاشية | 88 | 5 | تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ {5} | از چشمه ای داغ نوشانیده شوند. {5} | 3 | 30 | |
6059 | غاشية | 88 | 6 | لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ {6} | خوراکی جز خارِ خشک ندارند ، {6} | 3 | 30 | |
6060 | غاشية | 88 | 7 | لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ {7} | [ که ] نه فربه کند ، و نه گرسنگی را باز دارد. {7} | 3 | 30 | |
6061 | غاشية | 88 | 8 | وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ {8} | در آن روز ، چهره هایی شادابند. {8} | 3 | 30 | |
6062 | غاشية | 88 | 9 | لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ {9} | از کوشش خود خشنودند. {9} | 3 | 30 | |
6063 | غاشية | 88 | 10 | فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ {10} | در بهشت برین اند. {10} | 3 | 30 | |
6064 | غاشية | 88 | 11 | لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً {11} | سخن بیهوده ای در آنجا نشنوند. {11} | 3 | 30 | |
6065 | غاشية | 88 | 12 | فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ {12} | در آن ، چشمه ای روان باشد. {12} | 3 | 30 | |
6066 | غاشية | 88 | 13 | فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ {13} | تختهایی بلند در آنجاست. {13} | 3 | 30 | |
6067 | غاشية | 88 | 14 | وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ {14} | و قدحهایی نهاده شده. {14} | 3 | 30 | |
6068 | غاشية | 88 | 15 | وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ {15} | و بالشهایی پهلوی هم [ چیده ] . {15} | 3 | 30 | |
6069 | غاشية | 88 | 16 | وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ {16} | و فرشهایی [ زربفت ] گسترده. {16} | 3 | 30 | |
6070 | غاشية | 88 | 17 | أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ {17} | آیا به شتر نمی نگرند که چگونه آفریده شده؟ {17} | 3 | 30 | |
6071 | غاشية | 88 | 18 | وَإِلَى السَّمَاء كَيْفَ رُفِعَتْ {18} | و به آسمان که چگونه برافراشته شده؟ {18} | 3 | 30 | |
6072 | غاشية | 88 | 19 | وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ {19} | و به کوه ها که چگونه برپا داشته شده؟ {19} | 3 | 30 | |
6073 | غاشية | 88 | 20 | وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ {20} | و به زمین که چگونه گسترده شده است؟ {20} | 3 | 30 | |
6074 | غاشية | 88 | 21 | فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ {21} | پس تذکّر ده که تو تنها تذکّردهنده ای. {21} | 3 | 30 | |
6075 | غاشية | 88 | 22 | لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ {22} | بر آنان تسلّطی نداری {22} | 3 | 30 | |
6076 | غاشية | 88 | 23 | إِلَّا مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ {23} | مگر کسی که روی بگرداند و کفر ورزد ، {23} | 3 | 30 | |
6077 | غاشية | 88 | 24 | فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ {24} | که خدا او را به آن عذاب بزرگتر عذاب کند. {24} | 3 | 30 | |
6078 | غاشية | 88 | 25 | إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ {25} | در حقیقت ، بازگشت آنان به سوی ماست {25} | 3 | 30 | |
6079 | غاشية | 88 | 26 | ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ {26} | آن گاه حساب [ خواستن از ] آنان به عهده ماست. {26} | 3 | 30 |